Главная страница » Рецептурные формулировки на латинском

Рецептурные формулировки на латинском

Рецептурные формулировки на латинском языке – это стандартизированные фразы и сокращения, используемые в рецептах для краткого и точного описания состава, способа изготовления и применения лекарственного средства. Использование латинского языка в рецептах позволяет фармацевтам понимать указания врача независимо от его родного языка, а также уменьшает вероятность ошибок при изготовлении лекарства.

Основные элементы рецептурной прописи:

Inscriptio (надпись): Включает в себя ФИО пациента, его возраст и адрес (в некоторых случаях). В современных рецептах эти данные часто не пишутся на латинском. Invocatio (обращение): Обозначается словом Rp.: (Recipe — “Возьми”). Это обращение врача к фармацевту с просьбой приготовить лекарство. Designatio materiarum (перечисление ингредиентов): Указываются названия лекарственных веществ и их количество. Названия лекарственных веществ пишутся в родительном падеже (Genetivus) и начинаются с заглавной буквы. Количество веществ указывается в граммах (g или gramma), миллилитрах (ml или millilitra), каплях (gtt или guttae) или единицах действия (ED или единицаe activitatis). Subscriptio (указания фармацевту): Содержит указания фармацевту по приготовлению и оформлению лекарства (Misce. Da. Signa. — Смешай. Выдай. Обозначь.). Signatura (обозначение): Указывает способ применения лекарства для пациента (например, “По 1 таблетке 3 раза в день после еды”). Signa. не всегда пишется, но указания пациенту обязательны.

Основные рецептурные сокращения:

    Rp.: Recipe (Возьми) D. S.: Da. Signa. (Выдай. Обозначь.) M. D.S.: Misce. Da. Signa. (Смешай. Выдай. Обозначь.) M.: Misce (Смешай) D.: Da (Выдай) S.: Signa (Обозначь) Q. s.: quantum satis (сколько потребуется) Ad: до (довести до определенного объема) Pro: для Pro injectionibus: для инъекций Pro naribus: для носа Pro oculis: для глаз Pro auibus: для ушей Per os: через рот I. m.: intramusculum (внутримышечно) I. v.: intravenosum (внутривенно) S. c.: subcutaneum (подкожно) Ung.: unguentum (мазь) Supp.: suppositorium (суппозиторий, свеча) Sol.: solutio (раствор) Tab.: tabuletta (таблетка) Gtt.: guttae (капли) Amp.: ampulla (ампула) Pulv.: pulvis (порошок) Comp.: compositus (сложный) Conc.: concentratus (концентрированный) Steril.: sterilisetur! (простерилизовать!) Aa.: ana partes aequales (поровну) Cito!: быстро! (срочно!) Statim!: немедленно! (срочно!)

Примеры рецептурных формулировок:

    Rp.: Analgini 0.5 D. t.d. N. 10 in tabulettis S. По 1 таблетке при головной боли.

      Перевод: Возьми анальгина 0,5. Выдай таких доз числом 10 в таблетках. Обозначь: По 1 таблетке при головной боли.

    Rp.: Solutionis Glucosi 5% — 200 ml Sterilisetur! D. S. Для внутривенного введения (капельно).

      Перевод: Возьми раствора глюкозы 5% — 200 мл. Простерилизовать! Выдай. Обозначь: Для внутривенного введения (капельно).

    Rp.: Codeini phosphatis 0.015 Natrii hydrocarbonatis 0.25 Misce fiat pulvis. D. t.d. N. 10 S. По 1 порошку 3 раза в день.

      Перевод: Возьми кодеина фосфата 0,015, натрия гидрокарбоната 0,25. Смешай, чтобы получился порошок. Выдай таких доз числом 10. Обозначь: По 1 порошку 3 раза в день.

    Rp.: Unguenti Hydrargyri cinerei 10.0 D. S. Мазь для втирания в кожу.

      Перевод: Возьми мази ртутной серой 10,0. Выдай. Обозначь: Мазь для втирания в кожу.

Важные замечания:

    Современные требования: В современных рецептах наряду с латинскими сокращениями часто используются более подробные указания на русском или другом языке, особенно в обозначениях для пациента. Знание фармакологии: Для правильного составления рецепта необходимо знание фармакологии и совместимости лекарственных веществ. Ответственность: Врач несет ответственность за правильность составления рецепта, а фармацевт – за правильность изготовления лекарства и его соответствие рецепту. Форма рецептурного бланка: Рецепты выписываются на специальных бланках установленной формы.

Использование латинского языка в рецептах остается важным элементом фармацевтической практики, обеспечивающим точность, безопасность и международную совместимость.

Оставьте комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Прокрутить вверх